vivir en Letonia y no hablar letón o ruso [fluidamente]

La semana pasada Diena, el periódico más importante de Letonia, publicó una nota sobre extranjeros que viven en este país y no hablan de manera fluida letón o ruso, en la que fui entrevista (se puede ver aquí).

Le dije a la periodista que, para mí tras casi un año viviendo en Riga, es sorprendente que muchas personas, relacionadas al servicio turístico o no, como un conductor de bus o una vendedora del mercado, sean perfectamente capaces de vender o dar información en inglés. Algo que en otros países de Europa, sobre todo de occidente, es menos probable.

Foto – Kristaps Kalns, Dienas (esta foto salió en la edición impresa)

Es que hablar varios idiomas en región báltica ha sido parte de la supervivencia durante siglos. Germanos, polacos, suecos, daneses, rusos y así, tomaron el control de esta región imponiendo la necesidad de hablar varios idiomas, tradición que se mantiene hasta ahora.

Actualmente es más común que los más adultos hablen ruso (como idioma materno o como segundo idioma), mientras que los jóvenes, educados después de la independencia o el ingreso a la Unión Europea, hablan más inglés y otros idiomas europeos.

Eso sí, mucha gente tiene un manejo funcional y coloquial del inglés, aunque escuchar personas que lo hablen fluidamente es poco común. Eso también significa que no hay muchas oportunidades laborales o de relaciones sociales en otro idioma que no sea letón o ruso.